Starting the Happy Translator Academy Blog: An Introduction

Hello, everyone. My name is Bryan Lee and I am a full time translator. (I’ll introduce myself again later if I get the chance.)

 

I like my work, have an aptitude for it, and in my opinion, am also quite good at it. However, when I first started translation eight or nine years ago, I knew absolutely nothing about the translation business and pretty much had to crash headfirst into the ground. Becoming a translator is a decision I made after much thought, so I was sure of my goal and highly motivated, but if I knew back then what I know now, I think I would have been able to get to where I am now much more easily. Of course, that’s not to say I have any regrets; I was able to gain lots of experience through trial and error, discovery, resolution, decision, strategizing, strategy revision, research, re-revision, etc., and I could only get that experience by crashing headfirst into the ground.

 

 

Later on, some people asked me about translation work, and I ended up introducing it to quite a few people. Out of those people, a few have successfully stuck with translation and still thank me for it today. I’ve found that once a conversation about starting translation as a business has begun, it takes at least five hours to get through even if I try to condense it, and afterwards, I still need to continue mentoring over the phone for the next few months before my mentees were able to become somewhat independent. That’s why I thought it would be nice to upload the knowledge and techniques I have acquired over the years onto a blog. Through this blog, I would be able to communicate with others who have been translating for a long time and, in particular, be able to encourage those trying to start their translation career. There are so many things that I want to write about and share with you. I will upload my blog posts one by one with particular categories in mind; I think doing so will also help organize my thoughts. Let’s begin!

Bryan
Bryan

브라이언은 의료분야에서 한영번역을 하는 번역가입니다. 캐나다 온타리오의 작은 시골 마을에서 아내와 둘이 삽니다. 여행과 독서와 음악과 커피를 좋아합니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

행복한 번역가